英語での議事録作成に「時間がかかる」「表現があいまいで伝わらない」と悩んでいませんか?
本記事では、英語での議事録に必須の「meeting minutes」の基本フレーズから、事前準備、フォーマット、シンプル表現のコツ、発言者ごとのタイムスタンプ付与法、そしてNearity MemPod Pro 2Sを使った自動文字起こし+要約ワークフローまで、実践的に紹介します。これを読めば、明日からグローバル会議の議事録がスピーディかつ正確に仕上がります!
「議事録」を英語でどう表現する?

「議事録」で最も一般的に使われる英語表現は「meeting minutes」です。この「meeting minutes」は会議の進行内容を記録した文書を指し、日本語の「議事録」に相当します。議事録を英語で書く際には、以下のポイントを押さえるとスムーズです。
- minutes vs. notes の使い分け
- 「minutes」は正式な議事録の英語用語で、会議の全体的な記録や公式ドキュメントを指します。
- 「notes」は非公式メモや個人メモとして使われることが多いです。
- 複数形 「minutes」
- 単数形の「minute」は「分」を意味するため、英語での議事録では必ず複数形で「meeting minutes」とします。
- 動詞との組み合わせ
- to record meeting minutes(議事録を記録する)
- “to distribute meeting minutes(議事録を配布する)
以下の表に英語での議事録で押さえるべき基本フレーズをまとめているので、ぜひチェックしてみてください。
English Phrase | 日本語訳 |
record minutes | 議事録を記録する |
draft minutes | 議事録を起草する |
jot down notes | メモを走り書きする |
prepare checklist | チェックリストを準備する |
review points | 論点を再確認する |
distill key points | 重要なポイントを抽出する |
distribute copies | コピーを配布する |
turn in report | 報告書を提出する |
archive documents | 文書を保存する |
finalize document | 文書を完成させる |
議事録作成の事前準備
会議の目的とアジェンダの確認
英語での議事録を正確に書くには、まず会議の目的を明確に定義することが重要です。目的が不明瞭だと、必要な論点がブレてしまいます。また、アジェンダ(Agenda)を事前に参加者へ配布し、各議題の順序と時間配分を把握しておきます。これにより、進行中に脱線せず、重要ポイントを漏らさず記録できます。アジェンダは「議題と議論内容」セクションの骨格となるため、必ず会議開始前にチェックし、必要であれば更新しておきましょう。
参加者リストと役割の整理
次に、Attendees & Absentees(出席者・欠席者)を正確に把握します。英語での議事録のフォーマットでは、誰が出席しているか、また欠席理由まで記録することで、責任の所在が明確になります。議長(Chair)、書記(Recorder)、タイムキーパー(Timekeeper)、進行役などの役割を事前に割り振ると、会議中の発言やアクションアイテムが誰に紐づくか一目で分かります。役割を整理しておくことで、英語での議事録作成時に「どの発言を重点記録すべきか」が明確になります。
必要資料・デバイスの用意
英語での議事録で高品質な内容を残すには、適切なツールが欠かせません。ノートPCやタブレットに加え、Nearity MemPod Pro 2Sのような自動文字起こし対応ヘッドセットや仕事用オープンイヤーヘッドホンを準備すると便利です。Nearity MemPod Pro 2Sはワンプレスで録音を開始でき、高精度な文字起こしと要約機能を備えています。そのため、重要な情報を見逃すことなく、会議内容を余すことなく記録可能です。バッテリー残量やアプリ接続も事前にチェックし、万全の体制で臨みましょう。
英語での議事録の基本フォーマット
会議タイトル/Title of Meeting
会議の正式名称を記載することで、後からどの議事録を一発で識別できます。
例文:
- Title of Meeting: Minutes of the May Management Board Meeting
- 日本語訳: 5月度経営役員会に関する議事録
開催日時/Date & Time
会議が実施された正確な日時を残すことで、スケジュール管理と証跡の担保になります。
例文:
- Date & Time: June 18, 2025, 9:00–10:30 AM
- 日本語訳: 2025年6月18日 9:00~10:30
出席者・欠席者/Attendees & Absentees
出席したメンバーと欠席した人を一覧化し、責任の所在を明確にします。欠席者は理由を記載すると親切です。
例文:
- Attendees: Alice Smith, Bob Tanaka, Carol Lee
- Absentees: David Johnson (On business trip)
- 日本語訳: 出席者:アリス・スミス、田中ボブ、リー・キャロル/欠席者:デイビッド・ジョンソン(出張中)
議題と議論内容/Agenda & Discussion Points
議題ごとに見出しを立て、議論されたポイントを整理します。時系列や論点ごとに箇条書きでまとめると見やすいです。
例文:
- Agenda Item 1: Budget Allocation
- Discussion: Reviewed Q1 spending vs. target. Bob proposed cost cuts.
- 日本語訳: 議題1:予算配分/議論内容:Q1の支出実績を確認。ボブがコスト削減を提案。
決定事項・アクションアイテム/Decisions & Action Items
会議で何が決定されたか、誰がいつまでに何を行うかを明確にします。期限と担当者を必ずセットで。
例文:
- Decision: Launch date moved to August 5, 2025.
- Action Item: Alice to finalize vendor contracts by June 20.
- 日本語訳: 決定事項:発売日を2025年8月5日に変更/アクションアイテム:アリスが6月20日までにベンダー契約を確定
次回日程・今後の予定/Next Steps & Schedule
フォローアップの予定を記録し、次回会議の日時やTo-Doを共有します。これにより、議事録を起点にプロジェクトが滞りなく進行します。 例文:
- Next Meeting: July 1, 2025, 3:00 PM
- Follow-up: Bob to circulate revised budget spreadsheet by June 18.
- 日本語訳: 次回会議:2025年7月1日 15:00/フォローアップ:ボブが6月18日までに予算修正版スプレッドシートを回覧
議事録を英語で書くときのコツ
シンプル&クリアな表現を選ぶ
英語での議事録では、複雑な文章よりも簡潔さが求められます。冗長を避け、主語と動詞がひと目で分かる構造にします。例えば、「At this point in time, we are considering…」ではなく、「We are considering…」と書くのがよいです。また、要約のコツとして、会議の核となる情報だけを取り出し、一文で表現する習慣が役立ちます。これにより、議事録の読み手が素早く理解できるようになります。
発言者と時間を正確に記録する
誰が何をいつ発言したかは、議事録の信頼性を左右します。例として、「10:15 AM – Bob: We need to adjust the budget.」のように、タイムスタンプと発言者名をセットで記載すると、後から議論過程を追いやすくなります。また、発言が長い場合は要点を短くまとめ、補足的な詳細は別ファイル(Appendix)で管理する方法も効果的です。
一貫性のある見出し・フォーマットを維持
見出しやフォーマットは最初に決めたスタイルガイドに従い、全セクションで統一します。例えば、すべての見出しをBold+Colonにすると、視認性が向上します。一貫性があることで、英語での議事録用のフォーマットの品質が安定し、複数の議事録を比較・検索する際にストレスが減ります。
5W2Hで情報を整理
Who(誰が)
What(何を)
When(いつ)
Where(どこで)
Why(なぜ)
How(どのように)
How much(どの程度)で書くと、情報の抜け漏れを防げます。
例えば、Action Itemを記載するときは、「Who: Alice / What: finalize contracts / When: by June 20 / How: via email」のように整理します。これこそが英語での議事録で情報を漏れなく伝える秘訣です。
英語で議事録を書くためのテンプレート活用法

引用元:Microsoft Office Meeting Minutes Template
英語での議事録用テンプレートは、構成や書式を定型化することで作業時間を大幅に短縮します。テンプレートには、Title of MeetingからNext Stepsまでの見出しが網羅されており、内容を入力するだけで英語の議事録が完成します。公式サイトやOfficeテンプレートを利用すると、品質の高い英語の議事録を安定的に作成できます。
自動文字起こしツールで議事録作成を効率化する
Nearity MemPod Pro 2Sで議事録をもっとラクに
議事録作成には、高い集中力と多くの作業時間が必要です。しかし、最新のAI技術を搭載した音声デバイスを活用すれば、その負担を大幅に軽減することができます。 とくに注目したいのが、Nearity MemPod Pro 2Sです。この革新的なオフィスヘッドセットは、録音・文字起こし・要約というプロセスをワンタップで自動化できる優れたツールです。
- ボタンひとつで即録音開始
Nearity MemPod Pro 2Sは、ヘッドセット本体の物理ボタンや専用アプリから即座に録音をスタートできます。会議中でも目立たず操作できるため、突然始まったディスカッションでも対応可能です。
- GPT搭載の高精度文字起こし
このデバイスの真価は、GPTベースの音声認識技術にあります。録音された音声は、Nearifyアプリを通じて高精度な英語文字起こしに変換され、議事 録 英語 での記録作業が瞬時に完了します。強いアクセントや速いスピーチにも柔軟に対応できるため、外資系企業やグローバル会議でも安心です。
- 自動要約による時短
録音された議事録は、AIが会議の要点を抽出して要約します。複雑な議論でも、誰が何を言い、どんな結論に至ったかを簡潔に把握可能です。これにより、ミーティング終了後すぐにminutes 議事 録を関係者と共有することができます。
FAQ:英語の議事録に関するよくある質問
Q1. リモート会議で複数人の発言を確実に記録するには?
Nearity MemPod Pro 2SのデュアルENCマイクが、発言者ごとの声をクリアに拾い分け、AI文字起こしで自動タイムスタンプを付与します。
Q2. 移動中にスマホだけで要点をまとめる方法は?
Nearifyアプリを使えば、スマホでワンプレス録音し、オフラインで高精度な文字起こしを提供します。後から要約機能で要点を抽出できます。
Q3. 会議終了後すぐに要約を効率よく作成するには?
Nearity MemPod Pro 2SはAI要約機能が自動で要約し、手間をかけずに簡潔な会議の議事録を受け取れます。
まとめ:英語の議事録を明日からもっとラクに!
英語の議事録は、フォーマットの統一、一貫した表現、5W2H整理が成功の鍵です。Nearity MemPod Pro 2Sを活用すれば、録音から文字起こし、要約までワンストップで完結し、チームの生産性を飛躍的に向上できます。ぜひ本記事のノウハウを取り入れ、「meeting minutes」を明日からもっとラクに作成してください。